Gained in translation?

Alex Ross - The Rest is Noise vs. Reszta jest hałasem 

2 komentarze

  1. szary czytelnik pisze:

    Tak przy okazji – w dyskusji na Polifonii (przy okazji bodajże plądrofonii i Oswalda) pojawił się (proszony chyba przez p. Dorotę Szwarcman) problem tłumaczenia ksiażki Rossa. Co sądzisz o polskiej wersji językowej?

  2. Mariusz Herma pisze:

    Przekład czytałem jakieś trzy lata po oryginale, więc o wierności się nie wypowiem. To, co według mnie najważniejsze – „miodność” tekstów Rossa – udało się oddać znakomicie. To samo wrażenie odbijania się na przemian od poezji, analizy muzykologicznej i kryminału.

Dodaj komentarz